Вторник, 26 Октября 2021, 21:42
Приветствую Вас Гость

"...Вышивка – это часть нашей культуры, нашего культурного наследия,
это декоративно-прикладное искусство.

И нельзя к вышивке относиться небрежно, принижать и упрощать до бесконечности. И ценить вышивку мы будем как положено, учиться вышиванию как любому другому делу. Как учатся музыканты, художники, танцоры, певцы. Где снисходительно не погладят по головке за фальшивую ноту и за кривую спину, а стремятся вырабатывать мастерство, проявляя характер, силу воли, упорство в достижении цели. Так и в настоящей вышивке: учимся - на лучших образцах, равняемся - на самых трудолюбивых и талантливых." ©

· Народный УЧЕБНИК · Новые сообщения · Правила форума · Участники · Поиск · RSS
Форум » Факультет свободного времени » Переменка » Фильмы, которые затронули сердце
Фильмы, которые затронули сердце
Ignatia Дата: Вторник, 01 Мая 2012, 00:08 | Сообщение # 76
Клуб на Лавочке (П!)
АВТОР
Российская Федерация, Кинешма
Отличия: 65
LanaTa, про наркотики и разврат хорошо посмотреть тем, кто уже в группе риска. Кто уже подсел на "легкие" наркотики. Кто уже пошел по этой дорожке. Вам, может быть, его смотреть и не надо. Но в ребцентре его смотрят, с обсуждением, и пользу получают. Кстати, это их жизнь - такая, какая есть. И со всеми ужасами, которые там показаны.

Меня в общем-то, не эти персонажи волнуют, а мама, которая подсев на телешоу, дошла потом до такого состояния, до тех же наркотиков и так же неудержимо принимемых, и жизнь свою разрушила сама. То есть, первичны не наркотики, а зависимость, в чем бы она не проявлялась.


Мой БАБУШКИН СУНДУК для продажи и для заказов
Вышиваю 083 ЭстЭ "Арбуз"(петит, 18ct), 078 Букет (крестик, 18ct) и другое...


Сообщение отредактировал Ignatia - Вторник, 01 Мая 2012, 00:11
 
nat111 Дата: Вторник, 01 Мая 2012, 00:09 | Сообщение # 77
АВТОР
Соединенные Штаты, Mount Holly
Отличия: 23
Quote (LanaTa)
при любом переводе большинство фильмов очень много теряют...Утрачивают аромат что ли, целостность

Quote (LanaTa)
когда хочу составить мнение о фильме, обязательно смотрю его в первосозданном варианте

Светлана, я полностья с Вами согласна.
Я думала я одна такая - вот не могу смотреть англоязычные фильмы на русском языке. Фильм - ну вообще другой получается. Как Вы правильно заметили, в переводе часто потери встречаются. Да и потом, я же знаю родные голоса этих актеров, а в русском переводе они говорят совершенно с другой интонацией и не своим голосом. (режет слух сильно biggrin )


Сообщение отредактировал nat111 - Вторник, 01 Мая 2012, 00:10
 
Ignatia Дата: Вторник, 01 Мая 2012, 00:13 | Сообщение # 78
Клуб на Лавочке (П!)
АВТОР
Российская Федерация, Кинешма
Отличия: 65
Ой, девочки, как я с вами согласна, но выбирать не приходится: гитлер капут - это все, что я умею как сказать, так и понять по-нерусски tongue

Мой БАБУШКИН СУНДУК для продажи и для заказов
Вышиваю 083 ЭстЭ "Арбуз"(петит, 18ct), 078 Букет (крестик, 18ct) и другое...
 
FluffyYula Дата: Вторник, 01 Мая 2012, 00:29 | Сообщение # 79
соАвтор
Российская Федерация, Москва
Отличия: 11
Ignatia, а как же хенде хох? Я ето тоже понимаю. tongue

Я - Юлия.
 
Ignatia Дата: Вторник, 01 Мая 2012, 00:31 | Сообщение # 80
Клуб на Лавочке (П!)
АВТОР
Российская Федерация, Кинешма
Отличия: 65
FluffyYula, ну это почти одно и то же tongue Вот думаю: на пенсии не заняться ли изучением английского? так сказать, больше для тренировки мозгов biggrin

Мой БАБУШКИН СУНДУК для продажи и для заказов
Вышиваю 083 ЭстЭ "Арбуз"(петит, 18ct), 078 Букет (крестик, 18ct) и другое...
 
AmeliV Дата: Вторник, 01 Мая 2012, 01:56 | Сообщение # 81
соАвтор
Российская Федерация, Великий Новгород
Отличия: 6
Quote
Потом ещё были фильмы и я опять сравнивала. Я хотела понять насколько это типично. Поняла, что это редкая удача, когда хороший фильм переводят без потерь.

Я по этой причине перестала смотреть сериалы в переводе. К тому же, на английском удобно: серию можно сразу посмотреть. А если повезет поймать в интернете канал, то вообще замечательно. Правда, первое время сложно было, не могла без субтитров. Зато в плане языка мне это очень сильно помогло.
А Аббатство маму заставила смотреть тоже с субтитрами, только русскими. Мама на восприятие не жаловалась biggrin
 
LanaTа Дата: Вторник, 01 Мая 2012, 11:46 | Сообщение # 82
Пользователь
Российская Федерация, Великий Новгород
Отличия: 10
Quote (AmeliV)
Правда, первое время сложно было, не могла без субтитров. Зато в плане языка мне это очень сильно помогло.
А Аббатство маму заставила смотреть тоже с субтитрами, только русскими. Мама на восприятие не жаловалась

Да! Субтитры очень помогают. Как говорится"...двух зайцев"...субтитрами - и фильм легче воспринимается и язык учишь заодно.(если с английскими субтитрами) Я так делала в самом начале.
Полагаю, что режиссёрский наказ не переводить фильм "С широко закрытыми глазами" был верным ходом. Фильм, на мой взгляд, только выиграл от этого.
А вообще, почему я написала про несоответствие переводов? Потому что часто от знакомых слышу, как ругают тот или иной фильм. Так вот. Обсуждая иностранные фильмы,(теперь я точно знаю) НЕ англоязычные зрители мало объективны. Из-за переводов. Никогда не видела при переводе попадания в десятку. Где-то в районе пятёрочки или в лучшем случае 8.Очень жаль.
А ведь есть поэтические переводы Пушкина А.С.на английский и У. Шекспира на русский. Представляете?
У меня есть томик Шекспира на английском. Так даже англичанам трудно читать текст. Написан на старом английском (так мои знакомые говорят) Каким же мастером надо быть чтобы перевести это?!
 
Тыковка Дата: Вторник, 01 Мая 2012, 12:04 | Сообщение # 83
АВТОР
Российская Федерация, Екатеринбург
Отличия: 30
Quote (LanaTa)
Каким же мастером надо быть чтобы перевести это?!

Меня всегда поражало - как переводят стихи?! Ну ладно, рифму подобрать... А стиль поэта? Получается, мы читаем стихи переводчика, а не того, кто их написал. Как думаете?
 
Tusya Дата: Вторник, 01 Мая 2012, 13:14 | Сообщение # 84
АВТОР
Отличия: 33
Тыковка, я думаю,что это именно так. Ведь есть стихотворения известных зарубежных поэтов, переведенные нашими поэтами, но не одно из них не повторяет друг друга biggrin (имею в виду одно стихотворение, переведенное разными поэтами).
 
Лорис Дата: Вторник, 01 Мая 2012, 13:32 | Сообщение # 85
Клуб на Лавочке
АВТОР
Российская Федерация, Москва
Отличия: 28
Заступлюсь за переводчиков biggrin
У нас были, да и сейчас есть блестящие переводчики художественной литературы.
Хороший переводчик передает в переводе стиль автора, а не свой. smile
Вообще-то этому учат. Как и любому другому делу smile И не всем это дается, как и любая другая профессия. Помимо блестящего владения двумя языками - родным и иностранным, надо еще владеть, собственно, переводом.
Просто знать иностранный язык на бытовом уровне (или даже более) недостаточно. Именно поэтому эмигранты не бывают переводчиками, вернее но могут ими быть, без специальной подготовки. Что письменными, что устными. А уж про синхронный перевод и говорить нечего. smile Попытки сэкономить, пригласить человека, давно живущего в стране и вроде владеющего языком, попереводить на конференции, например, заканчиваются плачевно. Потому что человек не владеет темой перевода, и самим переводом тоже не владеет.

Есть у нас прекрасные переводы художественной литературы на русский язык.
А про подстрочный перевод кинофильмов, так что тут говорить. Это отдельная история.
Хотя и фильмы хорошо переведенные тоже есть. Только это делается не быстро, сначала профессиональный перевод, потом профессиональное озвучание.
Обычно же не так, обычно переводится с листа, что называется, смотрит человек кино, и тут же переводит, эта речь и записывается. Дешево и быстро. Иногда он может посмотреть фильм один раз, перед записью перевода. smile
 
Тыковка Дата: Вторник, 01 Мая 2012, 14:09 | Сообщение # 86
АВТОР
Российская Федерация, Екатеринбург
Отличия: 30
Quote (Лорис)
У нас были, да и сейчас есть блестящие переводчики художественной литературы

Это точно. "Поющие в терновнике" в переводе Норы Галь - одна из любимых книг. "Прикосновение" той же К. Маккалоу читать вообще невозможно из за плохого перевода.
Но стихи...Вот как, как их перевести? Мало того, что стиль авторский сохранить, так ведь и рифму придумать надо biggrin Действительно, здесь нужно Мастером быть.
 
Лорис Дата: Вторник, 01 Мая 2012, 14:35 | Сообщение # 87
Клуб на Лавочке
АВТОР
Российская Федерация, Москва
Отличия: 28
И таких мастеров у нас достаточно!
У нас прекрасные переводы с английского. И вообще наша старая переводческая школа классическая, прекрасная. Там были просто столпы! Корифеи! Это было их призвание.
К счастью, я и лично знакома с прекрасными переводчиками. smile
И вообще эту профессию очень люблю и уважаю. smile
 
AmeliV Дата: Вторник, 01 Мая 2012, 16:35 | Сообщение # 88
соАвтор
Российская Федерация, Великий Новгород
Отличия: 6
Мы по переводу разбирали сонеты Шекспира, я интереса ради попробовала перевести. После трех часов мук и страданий родилось одно четверостишие, но мне за него не стыдно biggrin А часто же надо перевести к сроку, нет времени на раздумывание, поиски.
Но все-таки между переводом и оригиналом я всегда выберу оригинал.
 
LanaTа Дата: Среда, 02 Мая 2012, 13:10 | Сообщение # 89
Пользователь
Российская Федерация, Великий Новгород
Отличия: 10
Лорис, не берусь спорить. Я как раз в восхищении от грандиозных трудов хороших переводчиков в литературе! Безусловно, они есть и это радует. Меня как раз изумляет масштабность(если так можно выразиться) профессионализма этих людей.
Я больше в переживании о качественных зарубежных фильмах, вернее, за их переводы. К сожалению факт остается фактом. Переводы большей частью плохие. Сейчас по одному из каналов идёт сериал "Кости" Опять же. если бы не видела его раньше в оригинале, то не знала бы, что это нормальный,качественно сделанный сериал. А здесь и перевод и ещё озвучание....бррр! Слух режет.


Сообщение отредактировал LanaTa - Среда, 02 Мая 2012, 13:11
 
tempest Дата: Среда, 02 Мая 2012, 13:39 | Сообщение # 90
соАвтор
Украина, Киев
Отличия: 5
Ой, не напоминайте о наших переводах. Меня как-то на форуме слабослышащих попросили сделать сабы к фильму "Одинокий мужчина"... Что вам сказать... Это называется "Смысл не, пощады без". И это вроде профессиональная озвучка. Пришлось разыскивать сабы на итальянском и испанском языках и как-то добывать оттуда смысл происходящего...
 
nat111 Дата: Четверг, 24 Мая 2012, 04:23 | Сообщение # 91
АВТОР
Соединенные Штаты, Mount Holly
Отличия: 23
Девочки, спасибо большое, что делитесь своими впечатлениями и ссылками на хорошие фильмы. Вчера закончила смотреть "Аббатство Даунтон". Получила огромное удовольствие. И маме присоветовала, она тоже в радостью смотрит. smile Сериал великолепный. Не знаю, как русский перевод, но в английском варианте - это ещё и особый шарм "классического английского" (не американского как я тут привыкла уже biggrin ). Смотреть и слушать - одно удовольствие.
Теперь вот как бы осени дождаться, 3-го сезона, долго-то ещё как. sad
 
Уралочка Дата: Четверг, 24 Мая 2012, 09:06 | Сообщение # 92
АВТОР
Российская Федерация, Краснодар
Отличия: 41
И я посмотрела сериал "Аббатство Даунтон" в переводе канала "Домашний". Этот перевод, а вернее дубляж меня вполне устроил, потому что голоса самих актеров тоже слышно, и это дополняет характер персонажа. Смотрела два дня прямо с монитора компьютера - так понравилось! smile
Люблю смотреть фильмы и небольшие сериалы, сделанные в Великобритании. Особенно нравятся актрисы преклонного возраста. Это неподражаемо! smile

По телеканалу "Домашний" сейчас показывают минисериал "Девичник" из 8 серий. Как же мне мешает реклама! Поискала на Ру.Трекере, нашла этот сериал, скачала и спокойно посмотрела все 8 серий. Фильм намного проще и по замыслу, и по игре актеров, чем предыдущий сериал, но очень милый, добрый. Актрисы молодые, но такие красивые и хорошие, что смотрелось с удовольствием.
Без чернухи и порнухи, с добрым юмором - легкий фильм. Тоже понравилось смотреть.

Девочки, пишите, какие фильмы смотрели и что понравилось. Я телевизор практически не смотрю совсем, больше слушаю аудио книги. Но благодаря этой теме на форуме, посмотрела замечательный сериал "Аббатство Даунтон".
 
Veide Дата: Четверг, 24 Мая 2012, 14:33 | Сообщение # 93
соАвтор
Российская Федерация, Яхрома
Отличия: 2
Я мало смотрю телевизор (под вышивку у меня как-то не получается, отвлекает, поэтому я, в основном, аудиокнижки слушаю), но в воскресенье "зависла" на "Чарли и шоколадная фабрика", несколько лет назад я его уже видела, а тут пересмотрела и мне очень-очень понравилось. Но его надо именно смотреть, я не вышивать под телевизор. Душевная сказка, хотя местами и жутковатая.
Под "Доктора Хауса" я иногда вышиваю (внимательно смотрю только когда Х.Лори говорит), к 8 сезону сериал начал утомлять, последние серии я не видела.
"Как приручить дракона" - очень милая и добрая сказка
А мои самые-самые любимые фильмы, это "Сладкий ноябрь", "Шоколад" и мультик "ВВерх!"
Шепотом: а еще я люблю фильмы про Агента 007, все подряд, могу смотреть по кругу.


Я - Катя. Ко мне на ты.
 
Ang Дата: Четверг, 24 Мая 2012, 14:46 | Сообщение # 94
АВТОР
Российская Федерация, Орёл
Отличия: 19
А мы с мужем досмотрели сериал мистер Монк. Очень люблю детективы. А в этом фильме этот детектив с юмором, главный герой имеет кучу фобий. Так смешно. biggrin
А "Чарли и шоколадная фабрика" нравится моему мужу.


Мой блог
Просто Анжела
 
Аленушка Дата: Четверг, 24 Мая 2012, 17:29 | Сообщение # 95
соАвтор
Российская Федерация, Москва
Отличия: 8
Мне понравился фильм "Другие" с Николь Кидман. Люблю страшное кино, но такого очень мало. Потоки крови и страшные резиновые маски haha - это детское, а если не детское, то просто неприятное. А в этом фильме очень нравится игра Николь Кидман. Она, наверное, везде хорошо играет, не только тут. Люблю я ее. Конечно, такой фильм надо смотреть не под вышивание, и, желательно, чтоб никто не мешал. Собираюсь посмотреть "Ребенок Розмари", комментарии обещающие.

Я - Елена, ко мне на "ты".
 
Раиска Дата: Четверг, 24 Мая 2012, 18:23 | Сообщение # 96
соАвтор
Латвия
Отличия: 1
А я, девочки, вот вышиваю под "Закрытую школу" (но у нас пока второй сезон только идёт). Дочка с мужем уже третий скачали и говорят реально страшный.
Очень мне там сама школа нравится: деревянная лестница с пальмами рядом точно с картины "Спокойной ночи" (что у ГК есть). А какие там везде картины развешаны! Ещё мне там малышня нравится: Надюша с Алисой biggrin Такие смешные! Из эпизодов с ними можно целый фильм сделать. Но скоро второй сезон заканчивается и 3 нам пока не покажут, а покажут новый сериал (тоже мистику) "Здесь кто-то есть". Там играет девочка, что Надюшу играет в "школе" - Луиза-Габриэла Бронина.
Уралочка, а "Нортенгерское аббатство" не смотрели? Тоже английский и вроде про те же времена. Я его начала без скачки онлайн смотреть и что-то у меня на середине серии застряло, а скачивать сама не умею. Так и не посмотрела дальше, но вроде начало было неплохое.


Вышиваю HAED "Павлин и голуби в саду"
Мой альбом, Мои работы на Mail.ru
 
Ignatia Дата: Четверг, 24 Мая 2012, 18:47 | Сообщение # 97
Клуб на Лавочке (П!)
АВТОР
Российская Федерация, Кинешма
Отличия: 65
Quote (Аленушка)
а если не детское, то просто неприятное.


Испытываю чувство непередаваемого омерзения, аж шерсть дыбом встает, ко всем творениям Хичкока(употребляю как метафору) и иже с ним. Ко всей нежити и пришельцам, зомби и прочему, а особенно - к шизофреническому бреду подобных господ. С трудом удерживаюсь от побега в туалет wink Как от этого отвадить детей - ума не приложу. Дома не смотрят. Но у друзей-подружек... И не хочется наездов. Объяснения не помогают. У кого есть опыт, поделитесь, плиз!


Мой БАБУШКИН СУНДУК для продажи и для заказов
Вышиваю 083 ЭстЭ "Арбуз"(петит, 18ct), 078 Букет (крестик, 18ct) и другое...


Сообщение отредактировал Ignatia - Четверг, 24 Мая 2012, 18:58
 
princess Дата: Четверг, 24 Мая 2012, 18:48 | Сообщение # 98
Участник
Российская Федерация, Москва
"Нортенгерское аббатство" при всей моей любви к подобному английскому кино показался мне секучным и бесюжетным. Да начало обещало многое, но в итоге, ничего кроме пустоты..
Из тех фильмов, что трогают сердце до слез назову "Королек-птичка певчая", хоть я и не ярая поклонница мыльных опер. Особенно в этом фильме потрясает музыка
Так же люблю смотреть мистику и комическую фантастику, теже "Звездные врата или "Звездный путь". Спасибо за отзывы по "Закрытой школе", давно собираюсь этот сериал посмотреть
 
Раиска Дата: Четверг, 24 Мая 2012, 19:33 | Сообщение # 99
соАвтор
Латвия
Отличия: 1
Quote (princess)
"Нортенгерское аббатство" при всей моей любви к подобному английскому кино показался мне секучным и бесюжетным.
и Вам спасибо за отзыв smile Значит и не буду дальше смотреть.
А "Закрытая школа" местами, конечно, "до смешного", но затягивает.

Добавлено (24 Май 2012, 19:33)
---------------------------------------------
Аленушка, а психологический триллер "Рука, качающая колыбель" смотрели? Я помню меня он держал в напряжении до конца. Очень понравился. Ещё помню "Омен". Я вообще-то мало заграничных фильмов смотрю и тоже очень не люблю всякую слизкую нечисть biggrin , но это не тот жанр. Эти более "жизненные".


Вышиваю HAED "Павлин и голуби в саду"
Мой альбом, Мои работы на Mail.ru
 
Nellka Дата: Четверг, 24 Мая 2012, 19:56 | Сообщение # 100
Клуб на Лавочке
соАвтор
Молдова, Chişinău
Отличия: 6
А я с удовольствием вышиваю под сериал "Чисто английские убийства", каждая серия отдельный сюжет происходящий на фоне английских деревенек. Очень нравиться. "Монкв" тоже очень люблю,еще раньше смотрела сериал "Касл"
 
Форум » Факультет свободного времени » Переменка » Фильмы, которые затронули сердце
Поиск: